Da Les fils, di Simon Allonneau e Laura Vazquez, Collectif Bêta, Bègles, 2016. La traduzione è di Claudia Dell’Uomo D’Arme.
Razzo
La colonna vertebrale supera la testa, al di sopra
succede qualcosa come se ci fossero due teste
Garage
Sono andati al funerale di una pietra
Lentamente, molto
Per tutta la vita
nelle macchine le persone muoiono di vecchiaia
Il Figlio
Era vecchio
È invecchiato subito
Perché invecchia subito
Perché i genitori gli auguravano spesso il compleanno
Lo amavano troppo
È scivolato
Ha battuto come si deve
Fusée
la colonne vertébrale dépasse au-dessus de la tête
il se passe quelque chose comme s’il y avait deux têtes
Garage
ils sont allés à l’enterrement d’une pierre
très lentement
toute la vie
dans les voitures les personnes meurent de vieillesse
Le fils
il était vieux
il a vieilli vite
pourquoi il vieillit vite
parce que ses parents lui souhaitaient souvent son anniversaire
ils l’aimaient trop
il a glissé
il a bien servi